Τρίτη, 28 Αυγούστου 2012

Κεφάλαιο 01


1Α. Λεξιλόγιο

Ουσιαστικά
(1α) poeta –ae: ποιητής
(1θ) terra –ae: γη
(1θ) epistula –ae: επιστολή, γράμμα
(1θ) Roma –ae: Ρώμη [χωρίς πληθυντικό αριθμό]
(1θ) querela –ae: παράπονο, διαμαρτυρία
(1θ) fortuna –ae: τύχη
(1α) incola –ae: κάτοικος
(1θ) cura –ae: έγνοια, φροντίδα, μέριμνα
(1θ) miseria –ae: δυστυχία
(1θ) injuria –ae: αδικία
(1θ) amica –ae: φίλη
(1θ) Musa –ae: Μούσα

Επίθετα
(2) Ponticus-a-um: του Πόντου
(2) plenus-a-um: γεμάτος
(2) adversus-a-um: αντίξοος, κακός
(2) barbarus-a-um: βάρβαρος, βαρβαρικός
(2) gelidus-a-um: παγωμένος
(2) unicus-a-um: μοναδικός

Ρήματα
sum: είμαι
(1) ex(s)ulo, ex(s)ulavi, ex(s)ulatum, ex(s) ulare: είμαι εξόριστος
(1) scriptito, scriptitavi, scriptitatum, scriptitare: γράφω
(1) desidero, desideravi, desideratum, desiderare: επιθυμώ
(1) deploro, deploravi, deploratum, deplorare: θρηνώ, κλαίω
(1) narro, narravi, narratum, narrare: αφηγούμαι
(1) excrucio, excruciavi, excruciatum, excruciare: βασανίζω
(1) repugno, repugnavi, repugnatum, repugnare: αντιμάχομαι, ανθίσταμαι, καταπολεμώ

Προθέσεις και σύνδεσμοι
in
et
de
contra

1Β. Μετάφραση
Ο ποιητής Οβίδιος είναι εξόριστος στη γη του Εύξεινου Πόντου. Γράφει συχνά επιστολές στη Ρώμη. Οι επιστολές του είναι γεμάτες παράπονα. Επιθυμεί τη Ρώμη και θρηνεί για την αντίξοη τύχη του. Διηγείται για τους βάρβαρους κατοίκους και για την παγωμένη γη. Οι έγνοιες και οι δυστυχίες βασανίζουν τον ποιητή. Με τις επιστολές του μάχεται ενάντια στην αδικία. Η Μούσα είναι η μοναδική φίλη του ποιητή. 

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου

Σημείωση: Μόνο ένα μέλος αυτού του ιστολογίου μπορεί να αναρτήσει σχόλιο.