Τρίτη 28 Αυγούστου 2012

Κεφάλαιο 04


4A. Λεξιλόγιο

Ουσιαστικά
(1θ) amicitia –ae: φιλία, συμμαχία
(1θ) audacia–ae: τόλμη
(1θ) avaritia –ae: πλεονεξία [χωρίς πληθυντικό αριθμό]
(1θ) concordia –ae: ομόνοια [χωρίς πληθυντικό αριθμό]
(1θ) iustitia –ae: δικαιοσύνη [χωρίς πληθυντικό αριθμό]
(1θ) sapientia –ae: σοφία, φρόνηση [χωρίς πληθυντικό αριθμό]
(2α) annus –i: έτος, χρόνος, χρονιά
(2α) deus -i: θεός
(2α) Romanus -i: Ρωμαίος
(2ο) bellum –i: πόλεμος
(2ο) beneficium –ii/i: ευεργεσία
(2ο) ingenium -ii/i: πνεύμα
(2ο) periciulum –i: κίνδυνος
(2ο) supplicium –i/i: τιμωρία
(2ο) suppliciis –iorum: προσευχές, ικεσίες, λατρεία
(3ο) corpus, cororis: σώμα

Επίθετα
(2) antiquus –a -um: αρχαίος
(2) delectus –a –um: εκλεγμένος
(2) infirmus –a –um: αδύναμος
(2) magnificus –a –um: μεγαλοπρεπής, γενναιόδωρος
maxinusaum: πάρα πολύ μεγάλος [υπερθετικός του magnusaum]
(2) minimus –a –um: ελάχιστος [υπερθετικός του parvus –a –um]
(2) parcus –a –um: οικονόμος, φειδωλός
(2) validus –a –um: δυνατός

Αντωνυμίες
is, ea, id: αυτός [οριστική αντωνυμία]

Ρήματα
sum, fui, -----, esse: είμαι
(1) certo, certavi, certatum, certare: αγωνίζομαι
(1) curo, curavi, curatum, curare: φροντίζω
(1) propulso, propulsavi, propulsatum, propulsare: απωθώ, απομακρύνω
(1) paro, paravi, paratum, parare: ετοιμάζω, αποκτώ
(1) consulto, consultavi, consultatum, consultare: φροντίζω για (με δοτική)
(3) deligo, delegi, delectum, deligere: εκλέγω

Προθέσεις, σύνδεσμοι, επιρρήματα
apud (+αιτιατική)
domi
domi: στο σπίτι, στην ιδιωτική ζωή
domo: από το σπίτι, από τον τόπο (καταγωγής/κατοικίας)
domum: προς το σπίτι, προς τον τόπο (καταγωγής/κατοικίας)
inter
inter se
ex
propter

4Β. Μετάφραση
Τους αρχαίους Ρωμαίους διέκρινε (στους αρχαίους Ρωμαίους υπήρχε) πάρα πολύ μεγάλη ομόνοια και ελάχιστη πλεονεξία. Οι Ρωμαίοι ήταν γενναιόδωροι στη λατρεία των θεών, αλλά οικονόμοι στην ιδιωτική τους ζωή. Παράβγαιναν μεταξύ τους στη δικαιοσύνη και φρόντιζαν την πατρίδα τους. Στον πόλεμο απομάκρυναν τους κινδύνους με το θάρρος τους και αποκτούσαν συμμάχους με τις ευεργεσίες τους. Εκλεγμένοι άντρες φρόντιζαν για το κράτος· οι άντρες είχαν το σώμα αδύναμο από τα χρόνια, αλλά το πνεύμα δυνατό από τη σοφία τους.


Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου

Σημείωση: Μόνο ένα μέλος αυτού του ιστολογίου μπορεί να αναρτήσει σχόλιο.